"...Очень мне по нраву древние китайские поэты. По душе поэзия старика Бо. Он и жил, как поэт. Со своими корешами организовал то ли поэтическое общество, то ли секту и ломанулись они в китайские горы стихи сочинять. Там фарфоровые чайники наполнили вином, для вдохновения. Сначала вино водой разбавляли, потом и разбавлять забыли как и чем, под конец дня у них из китайских чайников в китайские фарфоровые чашки чистая поэзия лилась. Несколько месяцев они в горах поэзией занимались. Как-то императору главный поэт страны понадобился, отправил он гонцов, чтоб те быстренько мастера Бо доставили ко двору. Гонцы в горы прискакали- а главный поэт страны валяется на замшелых камнях и лыка не вяжет. Забросили его на осла и к императору доставили. Стоит поэт перед императором, глаза мутные, ноги еле держат, тремор колотит, в спутанных волосах солома, халатик то ли в земле, то ли в блевотине, из кармана обгрызенная рисовая лепешка торчит, а рука сжимает ручку от фарфоровой чашки - сама чашка где-то отвалилась. Оглядел китайский император главного поэта страны и аж заколдобило его от беспросветной поэзии, что Ли Бо излучал всем своим существом. Повелел император налить вина императорского, дабы поэт малость в себя пришел и отправил обратно в горы, снабдив возом с вином, разлитым в тыквы-горлянки и мешок рисовых лепешек сверх того вручил, чтоб сподручней стихи писать было. Вот с тех пор стихи Ли Бо - абсолютная магия ..."
КЮР из интервью 2014
www.nd-ltd.com/docs/limbo/kn_inter.htm