Сие не претендует ни на точность ни на что-либо сурёздное. Небольшая систематизация чтива для себя и поиск всякого.
1. Народная поэзия
a) Лирика 6-го-9-го веков, не дошедшая до нас в хоть сколь-нибудь значительном объёме образовывавшаяся по схеме ритм-напев-текст. Были календарные(события, праздники) и трудовые(во время работы, или отдыха). По церковным записям того времени(которые в свою очередь клеймили их как постыдный, низкий жанр) календарные песни были любовные, восхвалительные, позорящие, заплачки, несчастье в замужестве, баллада, пастурэль, прения и несколько других. От всего этого многообразия до нас дошли только огрызки в виде рефренов-припевов в более поздней рыцарской лирике, а также явно берущие начало отсюда "ткацкие песни" 12-13-го веков. Также можно отнести сюда огрызки песен времён первого крестового похода.
Ткацкие песни(под тегом три песни авторство которых не установлено, есть также авторские обработки, но о них позже)
1. Анонимная песня, засвидетельствованная в одной только рукописи XIII в., но относимая исследователями к значительно более раннему времени.
1.
Май возвращается с долгими днями.
Едут, могучими правя конями,
Рыцари Франции,— первым Рейно.
Дом Эрамбор проезжая с друзьями,
Он никогда не посмотрит в окно.
Ах, Рейно, мой друг!
А в окне — Эрамбор. Она шьет шелками
Пестрый узор на святой орифламме.
Видит она — проезжают рядами
Рыцари Франции,— первым Рейно.
Не молчит в ней сердце — кричит оно:
Ах, Рейно, мой друг!
«Если когда-то, о рыцарь мой, с вами
Я не могла обменяться словами,
Как в этот день тосковали вы, граф!»
«Кесаря дочь, изменили вы сами,
Верного друга забвенью предав...»
Ах, Рейно, мой друг!
«Разве, Рейно, изменила я вам?
Пойду на мощах поклясться во храм
В присутствии ста благородных дам:
Лишь вы прикасались к моим устам.
Покайтесь, и сердце я вновь отдам».
Ах, Рейно, мой друг!
Быстро Рейно побежал по ступеням,
Мощный, как лев, и стройнее оленя,
Кудри — парчи золотой драгоценней,
Кто на земле красотой совершенней?
Пред Эрамбор он упал на колени...
Ах, Рейно, мой друг!
Сам он на башню пришел к своей даме,
Сел он под полог, расшитый цветами,
Вновь Эрамбор он коснулся устами,
Прежней любви загорелось в них пламя.
Ах, Рейно, мой друг!
***
Орифламма — знамя императора Карла Великого, а впоследствии каролингских и
Капетингских королей Франции.
2. Анонимная песня, засвидетельствованная в рукописи XIII в., но возводимая исследователями к XII в.
2.
Прекрасная Доэтта у окна
Книгу читает, но книга ей скучна,
Друга Доона вспоминает она,
Он в дальних краях, где идет война.
И вот в сердце — боль...
Оруженосец у лестницы зала
Остановился, и коня разнуздал он,
Прекрасная Доэтта к нему сбежала,
Еще она вести злой не слыхала.
И вот в сердце — боль...
Прекрасной Доэтты слова звучат:
«Когда господин мой вернется назад?»
Но скорбно гонец опускает свой взгляд,
Упала Доэтта без чувств у врат.
И вот в сердце — боль...
К прекрасной Доэтте вернулись силы,
К гонцу она очи свои обратила,
А сердце обидою горько заныло
О том, что уже не вернется милый...
И вот в сердце — боль...
Прекрасная Доэтта гонцу говорит:
«Где тот, кого сердце любить мне велит?»
«О дама, пусть бог вас от бед сохранит,
Господин мой умер, в бою убит...»
И вот в сердце — боль...
Прекрасной Доэтты душа томится:
«Зачем уезжали, милый мой рыцарь?
Отныне навек облекусь власяницей,
Сброшены с плеч горностай и куница.
И вот в сердце — боль,
Ради вас постригусь я в церкви Сен-Поль.
Ради вас я построю такой храм,
Что в день, когда праздник торжественный там,
Изменник, любовь отвергающий сам,
Дороги не сыщет к его вратам.
И вот в сердце — боль,
Ради вас постригусь я в церкви Сен-Поль».
Прекрасной Доэтты обет свершится:
Высок ее храм и все выше стремится;
В него каждая дама и каждый рыцарь
От мук любовных придут исцелиться.
И вот в сердце — боль,
Ради вас постригусь я в церкви Сен-Поль.
3. Анонимная песня XIII в.
3.
Месяц май пришел, с розовых кустов
Для возлюбленной я нарвал цветов:
Долетел ко мне чей-то нежный зов
Из рощи у монастырской границы...
«Сердце болит под моей власяницей,
Проклят тот, кто сделал меня черницей!
Проклят тот, кто привел меня сюда;
Целый день молись — нет скучней труда,
А я ведь совсем еще молода,
Негой любви я хочу насладиться...
Сердце болит под моей власяницей,
Проклят тот, кто сделал меня черницей»
Плачет она: «О, какая печаль!
Четки порву я, сниму вуаль,
Нашу обитель мне бросить не жаль.
Клянусь Пречистой,— не стану молиться...
Сердце болит под моей власяницей,
Проклят тот, кто сделал меня черницей!
Другу скажу о решенье моем,
В нашу обитель придет он тайком,
Прямо в Париж мы уедем вдвоем,
Молоды мы и хотим веселиться...
Сердце болит под моей власяницей,
Проклят тот, кто сделал меня черницей!»
Милый узнал, что она его ждет,
Весь задрожал он от счастья,— и вот,
Встретив подругу свою у ворот,
Он ее ночью увез из темницы...
Сердце болит под моей власяницей,
Проклят тот, кто сделал меня черницей!
b) Героический эпос
В известном нам виде возник только в конце 12-го века и развивался вплоть до начала 14-го. Изначально создавался для пения под аккомпанемент простого инструмента с одной сквозной мелодией для всего произведения. Другое название Шансон дэ жест - песнь о деяниях. Классификацию ввёл трувер 13-го века. По его мнению основная масса песней о деяниях делится на три ветви.
1) Жеста короля
Где центральным стержнем и воплощением добродетели становится либо сам король, либо его 12 пэров. Чаще всего король - идеализированный Карл Великий, даже если события послужившие основой для песни происходят после его смерти.
2) Жеста Гарине де Монглане и Гийоме Оранжском
Цикл об идеальном вассале на службе слабого короля.
rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=36384643)Жеста о Дооне де Майенсе
Феодалы сражаются между собой, или с королём. В последнем случае король отрицательный персонаж, из-за идеализации Карла Великого чаще всего заменяется другим.
Подробнее:
www.russianplanet.ru/filolog/epos/roland/french...(В Вики списке ощутимо полнее, но информация тоже далеко не по всем на русском)
c)Религиозный эпос
Развивается главным образом из переводов на французский латинских гимнов, христианских преданий, жития святых и деяний девы Марии.
Самый ранний представитель "Кантилена о св. Евлалии" примерно 890-го года.
ПЕСНЬ О СВ. ЕВЛАЛИИ
ПЕСНЬ О СВ. ЕВЛАЛИИ
Гимн, написанный двустишиями, связанными ассонансами, и представляющий пересказ жития Евлалии, испанской мученицы IV записан в начале IX в. в бенедиктинском монастыре Эльнон.
Добрая девушка была Евлалия,
Прекрасна и телом и душой была.
Хотели ее божьи враги победить,
Заставить диаволу послужить.
Не слушает дева, что враг говорит,
Чтоб оставила бога, что в небе царит.
Ни нарядом, ни золотом, ни серебром,
Ни угрозой, ни лаской, ни злом, ни добром,
Ничем заставить ее не могли,
Чтобы богу она не служила все дни.
Идти ей к царю приказ был дан.
Царем тогда был царь Максимиан.
Уговаривал он, чтоб послушна была,
Чтоб от бога — Христа отреченье дала.
Она собирает все силы свои
И хочет лучше оковы нести,
Чем отречься и девство потерять свое.
И честно скончала она бытие.
Костер развели и ввергли туда,
Но не сделал огонь невинной вреда.
Не хотел тому верить царь Максимиан
Отрубить ей голову приказ был дан.
Дева не сказала при этом: нет!
Для Христа согласилась покинуть свет.
Белой голубкой отлетела с земли.
Просим Евлалию: Дева, внемли!
Пусть нас Христос по смерти простит.
Своими молитвами в рай нас введи
По милости божией.Наковырять в свободном доступе "Житие св. Леодегария", "Ами и Амиль" не получается.
2. Клерикальная литература (9-13-го веков)
(позжЭ)