Фразы из "Песен Рыбака"
- пользуемые мной в разговоре.
1
Ох, брошу я работать под этим мостом,
Пойду летать феечкой
В Страну Синих Вершин.
2А если не нравится, как я излагаю -
Купи себе у Бога копирайт на русский язык.
3
Он скуп на слова, как де Ниро;
С ним спорит только больной.
Его не проведешь на мякине,
Он знает ходы под землей.
Небо рухнет на землю,
Перестанет расти трава -
Он придет и молча поправит все,
Человек из Кемерова.
4
Сегодня я прощаюсь,
Послезавтра я опять буду здесь.
5Я учусь у Луны;
Я сам себе господин.
Кто бы ни был со мной,
Я все равно изначально один.
6У меня плохая память
И омерзительный нрав.
Я не могу принять сторону,
Я не знаю никого, кто не прав.
7
Бог у тебя отец, Родина - мать,
Приличная семья, с них нечего взять...
8Пабло, судя по выраженью лица,
Ты совсем недавно вышел из леса,
А судя по тому, как ты смотришь вокруг,
Ты снова хочешь туда зайти.
9Пабло - я восхищен твоим талантом тащиться;
Скажи - откуда ты все время берешь тех,
Кто согласен тебя тащить?
10В этом городе, Пабло, кроме выпить,
Больше нечего делать.
11Кто весел, тот стар,
А кто мрачен - тот юн;
12 (полный текст песни Диагностика Кармы - ибо жесть)
Я пришел по объявленью в газете.
"Диагностика Кармы. 5 Дней. Не Спеша."
Ты была одета в какие-то сети.
Ты сказала "У тебя есть душа";
Сказала, что в прошлой жизни я был фараоном,
Александром Македонским и еще Львом Толстым,
Что я могу называть тебя Эсмеральдой
И больше не чувствовать себя духовно пустым.
Ты заставила меня вдыхать пранаяму
И целыми сутками петь "Сай Рам";
Я нормальный мужик, могла бы сказать мне прямо,
А не заставлять меня ходить босиком по углям;
Кормила меня кактусом вместо обеда,
Сажала в лотос за каждый пустяк -
Даже твой любимый Дон Хуан Кастанеда
Не учил, что с людьми можно обращаться вот так.
Я метался по дому, я хотел найти выход,
Куда угодно, лишь бы был воздух посвежей;
Но Ахура-Мазда запросил за меня выкуп,
А Будда посадил мне в ботинки ежей.
Чтоб я не ушел, ты развинтила мне чакры,
И перепаяла мой ментал на астрал:
Посмотри мне в глаза, Эсмеральда,
Неужели я хоть в чем-то соврал?
Напрасно ты стучишься мне в двери
И говоришь, что твой метод мог бы меня спасти;
Даже в журнале "Путь К Себе" не поверят,
Что мне пришлось там у тебя вынести;
В итоге я все-таки вылез в окошко,
И то я чувствую, что вылез не весь -
В чем дело, Эсмеральда,
Неужели ты до сих пор здесь?